I only intended to help the students of Buddhistical literature, by collecting the idiomatically peculiarities of the sacred language, comparing it chiefly to Sanskrit and in few cases also to the other Indian vernaculars. As the publication of Pali text has taken so wide dimensions during the last ten years, I thought it would not be out of place to consider and work out the new materials that have come into our possession through these books, mostly unknown to chillers and the other who made pali Grammar an object of their studies. Even E. Kuhn whose "Beitrage Zur Pali Grammatik" have been of great help to me, and whose plan I followed almost throughout my book, only worked from a comparatively small number of texts, and just the oldest and most interesting, like Vinaya and Jataka, all but unknown to him.